La Agencia Córdoba Turismo quedó en el centro de la polémica en las últimas horas, luego de las insólitas traducciones de localidades y atractivos turísticos que se promocionan en el sitio oficial. Las traducciones son literales porque la página está vinculada con Google Translate, por eso aparecieron algunas expresiones como "Sierras Girls" (Sierras Chicas) y "Skirt" (La Falda).
Tras la rápida repercusión en redes sociales, desde la Agencia explicaron el problema, aunque también "agradecieron" que haya sido así. "La situación provocada por las traducciones de Google en el sitio web resultó ser la mejor campaña impensada del destino", afirmaron a través de un comunicado.
Y agregaron: "La página web triplicó las visitas promedio en pocas horas y las redes sociales explotaron de comentarios graciosos sobre Córdoba y las distintas localidades turísticas". Los comentarios y memes no tardaron en llegar, y la Agencia consideró que "un gran número de usuarios digitales optaron por asociar a Córdoba y el turismo con el humor y la alegría".
+ MIRÁ MÁS: Le amputaron las dos piernas y su recuperación emociona
"En pocas horas la página web tuvo el pico de visitas, búsquedas y permanencia dentro del mismo, de todo el año. En tanto las redes sociales canalizaron los comentarios más divertidos y ocurrentes a partir de los nombres de localidades provinciales que se mencionaron casi como un juego para descubrir traducciones insólitas a nombres y textos relacionados al turismo", aseguró la Agencia Córdoba Turismo.
Repudio de traductores
El Colegio de Traductores de Córdoba se sumó a la polémica y repudió la traducción automática del sitio de la Agencia Córdoba Turismo. Su presidente, Víctor Sajoza, cuestionó este tipo de aplicaciones para traducir y dijo que esto "daña la formación de profesionales en lenguas".
+ VIDEO: la palabra del presidente del Colegio de Traductores:
"Los profesionales de la Facultad de Lenguas y del Colegio de Traductores de la Provincia están capacitados para promover a Córdoba y sus atractivos turísticos con el más alto nivel lingüístico y cultural", propusieron también en un comunicado oficial.